No.41
「アネックス」という言葉は、微妙にうさんくさい。
大型電気店なんかの名前によく使われるような印象がある。「なんとか電気本館アネックス」という感じだ。おそらく「別館」という意味なのだろう。なんとなく知っているのだが、何語なのかと聞かれると全く自信がない。
英語だろうか。でも、「アネックス」って、なんだか変身ヒーローみたいな語感だ。「ウルトラマンアネックス」とかいそうじゃないか。本当は英語でなくて、どっかの電気屋が考えた和製英語というような気もする。もしくはラテン語とか。フランス語とかイタリア語ではないだろうけど、なんとなく英語ではないような気もする。
そう思って調べてみたら、「ANNEX」と綴るちゃんとした英語だった。意味は「別館」で、間違っていない。
ただ、「《おどけて》…を横領する,盗む」という意味もあるところをみると、やっぱりちょっとうさんくさい。
2005/8/26
0 件のコメント:
コメントを投稿