2018年5月22日火曜日

アネックス

No.41

「アネックス」という言葉は、微妙にうさんくさい。

大型電気店なんかの名前によく使われるような印象がある。「なんとか電気本館アネックス」という感じだ。おそらく「別館」という意味なのだろう。なんとなく知っているのだが、何語なのかと聞かれると全く自信がない。

英語だろうか。でも、「アネックス」って、なんだか変身ヒーローみたいな語感だ。「ウルトラマンアネックス」とかいそうじゃないか。本当は英語でなくて、どっかの電気屋が考えた和製英語というような気もする。もしくはラテン語とか。フランス語とかイタリア語ではないだろうけど、なんとなく英語ではないような気もする。

そう思って調べてみたら、「ANNEX」と綴るちゃんとした英語だった。意味は「別館」で、間違っていない。

ただ、「《おどけて》…を横領する,盗む」という意味もあるところをみると、やっぱりちょっとうさんくさい。


2005/8/26

0 件のコメント:

コメントを投稿